Собрание сочинений - страница 23

Стекло


Ступень за ступенью, далее, вниз.

В объятия, по последней мере, мрака.

И впрямь мрачно, куда ни обернись.

Но же бреду практически без ужаса.

Наверное поэтому, что тут, во мне,

в моей груди Собрание сочинений - страница 23, в заавеси крови, хмури,

вся до конца, со всем, что есть на деньке,

та лестница — но только в миниатюре.

Потому твержу, шепчу: иди.

Нельзя, я говорю, чтобы кто то мешкал,

пока прячет неровность груди Собрание сочинений - страница 23,

кто прирастил, кто кого уменьшил.

Мрачно в очах, вокруг темным темно.

Огнь души в ее слепом полете

не виден был бы тут давным давно,

не будь у нас практически прозрачной Собрание сочинений - страница 23 плоти.


1963(?)

^ Рождество 1963 года


Спасатель родился

в свирепую стужу.

В пустыне пылали пастушьи костры.

Буран неистовствовал и выматывал душу

из бедных царей, доставлявших дары.

Верблюды вздымали пушистые ноги.

Вопил ветер.

Звезда, пламенея в ночи,

смотрела, как Собрание сочинений - страница 23 3-х караванов дороги

сходились в пещеру Христа, как лучи.


1963 — 1964

* * *


Садовник в ватнике, как дрозд,

по лестнице на ветку влез,

тем перекинув мост

к пернатым от двуногих тут.


Но, заместо щебетанья, вдруг,

в лопатках возбуждая дрожь Собрание сочинений - страница 23,

раздался соответствующий звук:

звук трения ножика о ножик.


Вот в этом то у певчих птиц

с двуногими и весь разрыв

(не наименьший, чем в строеньи лиц),

что ножницы, как клюв, раскрыв,


на дереве, в разгар Собрание сочинений - страница 23 зимы,

скрипим, а не поем как раз.

Не очень ли отстали мы

от тех, кто «отстает от нас»?


Помножив краткость бытия

на гнездышки и забытье

при пеньи, полагаю я,

мы место уточним Собрание сочинений - страница 23 свое.


18 января 1964

* * *


Ветер оставил лес

и взлетел до небес,

оттолкнув облака

в белизну потолка.


И, как погибель холодна,

роща стоит одна,

без стремленья вслед,

без особенных воспримет.


январь 1964

^ Воронья песня


Опять пришла лиса с Собрание сочинений - страница 23 подведенной бровью,

опять пришел охотник с ружьем и дробью,

с глазом, налитым кровью от ненависти, как клюква.

Перезимуем и это, выронив сыр из клюва,


но поймав червя! Извивайся, червь чернильный

в клюве моем, как слабенький, которого Собрание сочинений - страница 23 мучит сильный;

дергайся, сокращайся! То, что числилось суммой

судорог, обернется песней на слух угрюмой,


но оглашающей рощи, покуда рощи

не возвратят для себя прежней рваной зеленоватой мощи.

Знать, в прохладную пору, мертвые рощи Собрание сочинений - страница 23, рта вам

не выбирать, и скажите спасибо нам, картавым!


январь 1964, Таруса

^ Новый год на Канатчиковой даче


Спать, рождественский гусь,

отвернувшись к стенке,

с мглой на спине,

разжигая, как искорки бус,

собственный хрусталик во сне.


Ни Собрание сочинений - страница 23 волхвов, ни ишака,

ни звезды, ни пурги,

что малыша от погибели выручила,

расходясь, как круги

от удара весла.


Расходясь как будто ореол

в гулкой почаще лесной

к белоснежным платьям нимф,

и зимой, и Собрание сочинений - страница 23 весной

разрезать белизной

ленты вздувшихся лимф

за больничной стенкой.


Спи, рождественский гусь.

Засыпай поскорей.

Сновидений не трусь

меж 2-ух батарей,

меж яблок и слив

два крыла расстелив,

головой в сельдерей.


Это песня сверчка

в красноватом плинтусе здесь,

как будто Собрание сочинений - страница 23 пенье огромного смычка,

ибо звуки вырастают,

как сверканье зрачка

через большой институт.


"Спать, рождественский гусь,

так как боюсь

клюва — около стенки

в облаках простыни,

рядом с плинтусом здесь,

где рулады вырастают,

где я звучно пою

эту песню Собрание сочинений - страница 23 мою".


Ореол пускает круги

наподобье пурги,

вереницей вслед

за две тыщи лет,

достигая мозга,

как двойная зима:

вроде зимних долин

край, где правитель — инсулин.


Тут, в палате 6-ой,

встав на ужасный постой

в белоснежном королевстве спрятанных Собрание сочинений - страница 23 лиц,

ночь белеет ключом

напополам с главврачом


кошмар тел от больниц,

туч — от глазниц,

насекомых — от птиц.


январь 1964

Обоз


Скрип телег тем сильней,

чем больше вокруг теней,

сильней, чем далее они

от колющейся Собрание сочинений - страница 23 стерни.

Из колеи в колею

дерут они глотку свою

тем громче, чем далее луг,

чем гуще листва вокруг.


Верхушка нагой ольхи

и желтоватых берез верхи

лицезреют, уняв озноб,

как глядит связанный сноп

в незапятнанный небесный свод.

Снова коряга Собрание сочинений - страница 23, и вот

деревья слышат не птиц,

а скрип древесных спиц

и звучную брань возниц.


январь 1964

^ Песни счастливой зимы


Песни счастливой зимы

на память для себя возьми,

чтобы вспоминать на ходу

звуков их глухоту;

местность Собрание сочинений - страница 23, куда, как мышь,

резвый собственный бег стремишь,

вроде бы там не звалась,

в рифмах их улеглась.


Так что, вытянув рот,

так ты смотришь вперед,

как глядит в потолок,

глаз пыля, ангелок.

А снаружи — в провал Собрание сочинений - страница 23  

снег, белей покрывал

тех, что нас внесли,

но зимы не выручили.


Означает, это весна.

То то крови тесновата

вена: только-только взрежь,

море ринется в брешь.

Так что — виден насквозь

вход в бессмертие поврозь Собрание сочинений - страница 23,

вызывающий грусть,

но вдвойне: назубок.


Песни счастливой зимы

на память для себя возьми.

То, что спрятано в их,

не найдешь в других.

Тут, от снега чисты,

воздух секут кустики,

где дрожит Собрание сочинений - страница 23 средь веток

удовлетворенность жизни твоей.


январь 1964, Усть Нарва

^ Прощальная ода


1


Ночь встает на колени перед лесной стеною.

Отыскивает ключи слепые в связке собственной несметной.

Птицы твои родные звучно кричат нужно мною.

Карр! Чивичи ли, карр! — как будто Собрание сочинений - страница 23 напев посмертный.

Ветер пинает ствол, в черный сапог обутый.

Но, навстречу склонясь, бьется сосна кривая.

Снег, белей покрывал, которыми стан твой закутал,

рушится вниз, меня тут 1-го скрывая.


2


Облако вырастает вверху Собрание сочинений - страница 23. Роща, на зависть рыбе,

вдруг ныряет в нее. Ибо вырастает отвага.

Бог глядит из небес, как будто изба на отшибе:

как будто к нему пройти можно по дну оврага.

Вот я весь пред Собрание сочинений - страница 23 тобой, как будто пенек из снега,

гортань вытянув ввысь — вран, но белес, как аист,  

белоснежным паром дыша, руку подняв для хохота,

имя твое кричу, к хору птиц прибиваюсь.


3


Где Собрание сочинений - страница 23 ты! Вернись! Ответь! Где ты. Тебя не видно.

Все соединяется в снег и в белизну святую.

Как будто ангел — крылом — ты и безумье — слито,

как будто в пальцах собственных легкий снежок пестую.

Нет! Все Собрание сочинений - страница 23 тает — тебя тут не бывало совсем.

Просто всего только снег, мною не сбитый плотно.

Просто тут образ твой заходит к безумью в гости.

И отбегает назад — память всегда бесплотна.


4


Где ты! Вернись! Ответь Собрание сочинений - страница 23! Боже, для чего скрываешь?

Боже, для чего молчишь? Порочен — молить не смею.

Боже, снегом для чего след ее застилаешь.

Где она — тут, в лесу? Иль за спиной моею?

Не обернуться, нет Собрание сочинений - страница 23! Звать ее никчемно.

Ночь вокруг, и пурга гасит огни ночлега.

Путь, проделанный ею — он за спиной, как пучина:

взор, нырнувший в нее, не доплывет до брега.


5


Где ж она, Бог, ответь! Что ей Собрание сочинений - страница 23 уста закрыло?

Чей поцелуй? И чьи руки ей слух застлали?

Где этот дом земной — погреб, овраг, могила?

Иль это я молчу? Птицы мой вопль украли?

Нет, неправда — летит с Собрание сочинений - страница 23 зимних небес убранство.

Больше, чем смертный путь — путь меж ней и мною.

Милых птиц растолкав, так взвился над страною,

что меж сердечком моим и кликом моим — место.


6


Стало быть, в чащу, в лес. В Собрание сочинений - страница 23 мрачный лес средины

жизни — в зимнюю ночь, дантову шагу вторя.

Только я плоть ищу. А в остальном — едины.

Плоть, пославшую мне, как будто вожатых, горе.

Лес нужно мной ревет, лес нужно мной Собрание сочинений - страница 23 кружится,

корешки в Аду пустив, ветки пустив на вырост.

Так что вниз по стволам можно и в Ад спуститься,

но никого там нет — и никого не вывесть!


7


Ибо она — живая! Но ни Собрание сочинений - страница 23 свистком, ни эхом

не откликнется мне в этом упорстве жестком,

что припадает сном к милым непорочным векам,

и молчанье вырастает в сердечко, на зависть мертвым.

Только двуглавый лес — под недвижным взором

осью избрав меня, ствол мне Собрание сочинений - страница 23 в объятья втиснув,

землю нашей любви перемежая с Адом,

кружится в пустоте, как будто паук, повиснув.


8


Так что стоя в снегу, промерзлый ствол обнимая,

слыша то здесь, то там разве что Собрание сочинений - страница 23 вопль вороны,

как будто вижу, как ты — как будто от сна немая  

жаждешь сном отделить корешки сии от кроны.

Сон! Не молчанье — сон! Ужасной схожий стали,

погибели моей под стать — к темной Собрание сочинений - страница 23 подснежной славе  

разрезает лес по оси, чтобы из мертвых восстали

грезы ее любви — выше, сильней, чем в яви!


9


Боже зимних небес, Отче звезды над полем,

Отче лесных дорог, снежных бугров владыка,

Боже, услышь Собрание сочинений - страница 23 мольбу: дай мне взлететь над горем

выше моей любви, выше стенанья, клика.

Дай ее разбудить! Нет, уж не речью страстной!

Нет, не правдой святой, с правдою эмоций совместной!

Дай ее разбудить песней Собрание сочинений - страница 23 таковой же ясной,

как небеса твои, — ясной, как свод небесный!


10


Отче зимних равнин, мне — за подвиг мой порочный  

мрачный глас мой сделавший глуше, Боже,

Отче, дай мне поднять глаза от тьмы кромешной Собрание сочинений - страница 23!

Боже, услышь меня, давший мне душу Боже!

Дай ее разбудить, светом прильнуть к завесам

всех 7 покрывал, светом через их пробиться!

Дай над безумьем взмыть, дай мне взлететь над лесом,

песню свою пропеть Собрание сочинений - страница 23 и в мглу спуститься.


11


В различных земных устах дай же звучать ей длительно.

То как любовный плач, то как напев прозаический.

Дай мне от духа, Бог, чтоб она не замолкла

до этого, чем в слух Собрание сочинений - страница 23 любви хлынет поток летейский.

Дай мне пройти твой мир около прелестной жизни,

пусть не моей — чужой. Дай вслед поглядеть им.

Дай мне на землю пасть в милой моей отчизне,

ереси и любви воздав Собрание сочинений - страница 23 общим числом — бессмертьем!


12


Этой силы прошу в небе твоем пресветлом.

Небу нету конца. Да и любви конца нет.

Пусть все то, что тогда было таким несметным:

ересь ее и любовь — пусть Собрание сочинений - страница 23 все бессмертным станет!

Ибо ее душа — только мой вопль стихнет  

тело оставит мгновенно — песня звучит все глуше.

Пусть же за гибелью плоть душу свою настигнет:

я обессмерчу плоть — ты обессмертил Собрание сочинений - страница 23 душу!


13


Пусть же, жизнь обогнав, с нежностью песня тронет

смертный ее порог — с лаской, но настолько же надуманно,

и как ласточка лист, сорванный лист опередит

и понесется во тьму, ветром ночным гонима.

Нет, листва, не требуй Собрание сочинений - страница 23 даже у птиц предательств!

Песня, как ни звонка, глуше, чем вопль от горя.

Пусть она, как река, этот «листок» схватит

и понесет с собой, далее от погибели, в море.


14


Что ж мы гибелью Собрание сочинений - страница 23 зовем. То, чему нет возврата!

Это бессилье душ — нужен ли наилучший признак!

Целой жизни во тьму бегство, уход, утрата...

Нет, еще как бы нет могил! Но уж неистовствует призрак!

Что уж далее! Погибель Собрание сочинений - страница 23! Наилучшим смертям на зависть!

Всем сиротствам урок: горе одно, без отчеств.

Больше погибели: в руке заместо запястья — запись.

Монумент нам двоим, жизни ушедшей — почесть!


15


Отче, прости сей стон. Это все рана. Боль Собрание сочинений - страница 23 же

не заглушить ничем. Дух не властен над нею.

Боже, чем больше мир, тем и страданье больше,

подольше — изгнанье, вдох — поглубже! о нет — больнее!

Жизнь, как будто вопль ворон, бьющий крылом Собрание сочинений - страница 23 округа,

поиск скрывшихся мест в милых сердцах с фуррором.

Жизнь — возвращенье слов, для повторенья местность

и на горчайший клич — все таки ответ: хоть эхом.


16


Где же находить твои слезы, уста, объятья?

В дом Собрание сочинений - страница 23 безвестный занесла? В темной земле закопала?

Как велик этот край? Либо не больше платьица?

Платья твоего? Может быть, им прикрыла?

Где все они? Где я? — Тут я, в снегу, как ствол

гортань наверх тяну. Слезы Собрание сочинений - страница 23 глаза мне застят.

Где все они? В земле? В море? В огне? Не в небе ль?

Корнем в сумрак стучу. Тут я, в снегу, как заступ.


17


Боже зимних небес Собрание сочинений - страница 23, Отче звезды пылающей,

как будто ее костер в черном ночном просторе!

В сердечко бедном моем, как будто рассвет на чащу,

горе орет на страсть, кошмар орет на горе.

Не оставляй меня! Ибо земля — все Собрание сочинений - страница 23 обширнее...

Правды собственной не прячь! Кто я? — пришел — исчезну.

Не оставляй меня! Странник я в этом мире.

Дай мне в могилу пасть, а не сорваться в пучину.


18


Боже! Что она жжет в Собрание сочинений - страница 23 этом костре? Не знаю.

До этого, чем я дойду, может звезда остынуть.

Как будто твоя любовь, как и любовь земная,

может уйти во тьму, может меня покинуть.

Отче! Правды не Собрание сочинений - страница 23 прячь! Сим потрясен разрывом,

разум готов нырнуть в пение правды нервной:

Божья любовь с земной — как океан с приливом:

бегство во тьму 2-ой — символ отступленья первой!


19


Кончено. Погибель! Отлив! Назад уползает лента!

Пена в сероватом Собрание сочинений - страница 23 песке высыхает — быстрей чем жалость!

Что все-таки я? Брег пустой? Темный край материка?

Боже, нет! Континент! Дном под ним продолжаюсь!

Только тяжело дышать. Зыблется свет неправильный.

Заместо неба и птиц — море Собрание сочинений - страница 23 и рыб беззубье.

Давит сверху вода — как будто ответ непомерный  

и убыстряет бег сердца к ядру: в безумье.


20


Боже зимних небес. Отче звезды над полем.

Экзекуции я не страшусь, как ни жутка Собрание сочинений - страница 23 разверстость

сей бескрайней тьмы; тяжести дна над морем:

ибо я сам — любовь. Ибо я сам — поверхность!

Не оставляй меня! Ты меня не оставишь!

Ибо моя душа — вся эта местность божья.

Отче! Любая страсть Собрание сочинений - страница 23, коей меня пытаешь,

душу мою, меня — вдаль разгоняет больше.


21


Отче зимних небес, давший безмерность муки

вдруг прибавить к любви; к шири ее несметной,

дай мне припасть к земле, дай мне раскинуть Собрание сочинений - страница 23 руки,

чтоб пальцы мои свесились в сумрак смертный.

Пусть это будет крест: горе сильней, чем доблесть!

Дай мне объятья, нет, дай мне только взгляд насытить.

Дай мне пропеть о той, чей Собрание сочинений - страница 23 уходящий образ

отдал мне тут, на земле, поближе Тебя узреть!


22


Не оставляй ее! Сбей с ее крыльев наледь!

Боже, продли ей жизнь, если не сроком — местом.

Ибо она как та птица, что гнезд не знает Собрание сочинений - страница 23,

но высоко летит к ясным буграм небесным.

Дай же мне сил вселить смятый клочок картонный

в души, чьих тел еще в мире нигде не повстречать.

Ибо, если смотреть этот полет бесстрашный,

можно в один Собрание сочинений - страница 23 момент твой, далекий твой край увидеть!


23


Выше, выше... простясь... с небом в ночных удушьях...

выше, выше... прощай... пламя, сжегшее правду...

Пусть же песня совьет... гнезда в сердцах будущих...

выше, выше... не Собрание сочинений - страница 23 взмыть... в этот край космонавту...

Дай же человеческим устам... свистом... из неба вызвать...

это сиянье глаз... глас... Любовь, как чаша...

с вечно живой водой... ожидает ли она: что брызнуть...

длительно ли Собрание сочинений - страница 23 ожидать... ответь... Ожидать... до смертного часа...


24


Карр! чивичи ли карр! Карр, чивичи ли... струи

снега ли... карр, чиви... Карр, чивичи ли... ветер...

Карр, чивичи ли, карр... Карр, чивичи ли... фьюи...

Карр, чивичи ли Собрание сочинений - страница 23, карр. Каррр... Чечевицу лицезрел?

Карр, чивичи ли, карр... Карр, чивичири, чири...

Спать пора, спать пора... Карр, чивичи ри, фьере!

Карр, чивичи ри, каррр... фьюри, фьюри, фьюири.

Карр, чивичи ри, карр! Карр, чивиче... чивере Собрание сочинений - страница 23.


январь 1964, Таруса



sobranie-sochinenij-54-pechataetsya-po-postanovleniyu-centralnogo-komiteta-stranica-9.html
sobranie-sochinenij-daniil-harms-dnevniki-stranica-16.html
sobranie-sochinenij-daniil-harms-dnevniki-stranica-23.html